En el presente texto se contienen una serie de diálogos en latín para practicar. Son complemento de los volúmenes que ya hemos compartido de "Familia Romana" y "Roma eterna".
Creo que para alguien que no tiene conocimientos básicos de latín, estos libros, aunque muy buenos y efectivos,no son de ayuda (por lo menos al principio)
Probablemente no tienen mucha utilidad salvo para alguien que quiera estudiar filología, filosofía o para algún seminarista o algún sacerdote que quiera celebrar la misa en latín o especializarse en derecho canónico.
Yo sugeriría crear en parroquias o a través de internet grupos de estudiantes que se apoyen y ayuden entre sí. Esto no debería ser un problema en el mudo hispano. De hecho encontré en internet a un profesor de latín que daba clases gratis por internet (probablemente un jubilado)
Lo segundo que haría es crear una especie de iniciación al latín partiendo de los textos de la misa.
Si es la de Pablo VI, las partes del pueblo, que son muy parecidas al español y por ello fáciles de aprender ("suenan" porque las sabemos de memoria en español)
Si es la misa de siempre, las partes del monaguillo (recuerdo que incluso en países de lengua no latina, como Estados Unidos y China, los monaguillo eran niños. y que las misas sin acolito estaban prohibidas)
En todo caso siempre el gloria, sanctus, agnus dei, pater noster y alguna oración, como el ave María y el credo.
Sería tomar un trozo pequeño e irlo traduciendo al español comparando palabra latina con palabra española añadiendo las explicaciones básicas de gramática latina necesarias, más, como ayuda a la memorización (pero enfatizando que así no se estudia latín) añadir palabras españolas que tienen su origen en esa latina que se está tratando de aprender. Esto añade utilidad secular al esfuerzo, además de que es una herramienta de primera para aprender a pensar (centrarse en el significado real de las palabras)
La clave es que al final, el alumno sea capaz de recitar el texto de MEMORIA sin pensar, que es como se hablan las lenguas: sin pensar (el hablante se concentra en lo que quiere decir, no en la gramática o el vocabulario; o si lo hace bien o mal). Se memoriza repitiendo varias veces a lo largo de varios días (repetición espaciada)
Hay que recordar que los idiomas entran por el OIDO, no leyendo, por lo que habrá que buscar en youtube lo que se quiera aprender. O se crea específicamente para esta tarea y se comparte.
Un problema es la pronunciación. Para alguien que no vaya a estudiar filología, es mejor elegir entre la española y la italiana, que son muy similares. (pero incluso para filología española, se ve mejor la derivación desde la pronunciación española que desde la "restituida", su es la que usa el danés Orberg en su famoso método)
Una vez acabado este método (latín a través de la misa o de su canon), y sabiendolo de MEMORIA, puede coger y estudiar por si mismo cualquier método tradicional, como el de Goñi o cualquier otro. Hay muchos en internet cuyos derechos de autor han caducado (el latín es el mismo desde los romanos)
Si no se encuentra la corrección de los ejercicios, se intentan hacer dándose cuenta de en donde está la duda, y se pasa a traducir directamente un breviario bilingüe o la Vulgata en edición bilingüe; comprobándose el resultado con la traducción impresa y meditar las diferencias encontradas.
En el aprendizaje de idiomas se recomienda, una vez corregida la traducción, traducirla al latín y comparar con el original.
1 comentario:
Creo que para alguien que no tiene conocimientos básicos de latín, estos libros, aunque muy buenos y efectivos,no son de ayuda (por lo menos al principio)
Probablemente no tienen mucha utilidad salvo para alguien que quiera estudiar filología, filosofía o para algún seminarista o algún sacerdote que quiera celebrar la misa en latín o especializarse en derecho canónico.
Yo sugeriría crear en parroquias o a través de internet grupos de estudiantes que se apoyen y ayuden entre sí. Esto no debería ser un problema en el mudo hispano.
De hecho encontré en internet a un profesor de latín que daba clases gratis por internet (probablemente un jubilado)
Lo segundo que haría es crear una especie de iniciación al latín partiendo de los textos de la misa.
Si es la de Pablo VI, las partes del pueblo, que son muy parecidas al español y por ello fáciles de aprender ("suenan" porque las sabemos de memoria en español)
Si es la misa de siempre, las partes del monaguillo (recuerdo que incluso en países de lengua no latina, como Estados Unidos y China, los monaguillo eran niños. y que las misas sin acolito estaban prohibidas)
En todo caso siempre el gloria, sanctus, agnus dei, pater noster y alguna oración, como el ave María y el credo.
Sería tomar un trozo pequeño e irlo traduciendo al español comparando palabra latina con palabra española añadiendo las explicaciones básicas de gramática latina necesarias, más, como ayuda a la memorización (pero enfatizando que así no se estudia latín) añadir palabras españolas que tienen su origen en esa latina que se está tratando de aprender. Esto añade utilidad secular al esfuerzo, además de que es una herramienta de primera para aprender a pensar (centrarse en el significado real de las palabras)
La clave es que al final, el alumno sea capaz de recitar el texto de MEMORIA sin pensar, que es como se hablan las lenguas: sin pensar (el hablante se concentra en lo que quiere decir, no en la gramática o el vocabulario; o si lo hace bien o mal).
Se memoriza repitiendo varias veces a lo largo de varios días (repetición espaciada)
Hay que recordar que los idiomas entran por el OIDO, no leyendo, por lo que habrá que buscar en youtube lo que se quiera aprender. O se crea específicamente para esta tarea y se comparte.
Un problema es la pronunciación.
Para alguien que no vaya a estudiar filología, es mejor elegir entre la española y la italiana, que son muy similares.
(pero incluso para filología española, se ve mejor la derivación desde la pronunciación española que desde la "restituida", su es la que usa el danés Orberg en su famoso método)
Una vez acabado este método (latín a través de la misa o de su canon), y sabiendolo de MEMORIA, puede coger y estudiar por si mismo cualquier método tradicional, como el de Goñi o cualquier otro. Hay muchos en internet cuyos derechos de autor han caducado (el latín es el mismo desde los romanos)
Si no se encuentra la corrección de los ejercicios, se intentan hacer dándose cuenta de en donde está la duda, y se pasa a traducir directamente un breviario bilingüe o la Vulgata en edición bilingüe; comprobándose el resultado con la traducción impresa y meditar las diferencias encontradas.
En el aprendizaje de idiomas se recomienda, una vez corregida la traducción, traducirla al latín y comparar con el original.
Publicar un comentario